Volume: 31 Issue: 2, 12/30/22

Year: 2022

Articles

Reviews

Reviews

Uludağ University the Review of the Faculty of Theology is an academic journal that is published two times a year as of June and December; this also is a national academic journal in which pre-assessment, plagiarism and blind review processes are conducted.

Academic studies that are in ‘research article’ ‘research note’ ‘book evaluation’ ‘scientific meeting evaluation’ categories in religious studies are published in Uludağ University the Review of the Faculty of Theology.

Articles in Turkish, Arabic and English languages are accepted by Uludağ University the Review of the Faculty of Theology.



Dergide, din ve ahlak ile ilgili sosyal bilimlerin tüm alanlarında yapılmış telif ve tercüme makale, metin neşri ve tercümeleri; araştırma notu, deneysel, betimsel ve kuramsal çalışmalar; model önerileri, kitap ve bilimsel etkinlik tanıtım ve değerlendirmeleri vb. yazılar yayımlanır.

Kategoriler:

Felsefe ve Din Bilimleri: İslam Felsefesi, Din Felsefesi, Felsefe Tarihi, Mantık, Din Sosyolojisi, Dinler Tarihi, Din Eğitimi, Din Psikolojisi

Temel İslam Bilimleri: Kuran-ı Kerim, Kıraat, Tefsir, Hadis, Kelam, Fıkıh, Tasavvuf, İslam Mezhepleri Tarihi, Arap Dili ve

İslam Tarihi ve Sanatları: İslam Tarihi, Dinî Musiki, İslam Sanat Tarihi, İslam Edebiyatı







Uludağ Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi (UÜİFD) Haziran ve Aralık aylarında olmak üzere yılda iki kez yayımlanan ulusal hakemli akademik bir dergidir.

Dergide başta dini araştırmalar alanı olmak üzere siyaset, tarih, sosyoloji, felsefe gibi sosyal bilimlerin tüm alanlarında yapılmış telif ve tercüme makale, metin neşri, araştırma notu, vefa notu, kitap ve bilimsel etkinlik değerlendirmelerine yer verilir.

Dergiye gönderilen yazılar daha önce bir başka yerde yayımlanmamış veya yayımlanması için kabul almamış olması gerekir. UÜİF Dergisi’nde lisansüstü tezlerden üretilmiş yazılar ve bilimsel toplantılarda sunulmuş ancak yayımlanmamış tebliğler yayımlanabilir. Bu durumda, yazının ilk teslim aşamasında derginin bilgilendirilmesi, hakem değerlendirmesi tamamlandıktan sonra da ilk dipnotta tezin/tebliğin künye bilgilerinin belirtilmesi gerekmektedir.

UÜİF Dergisi yayın periyoduna bağlı kalmaya özen gösterir. Araştırma makalesi ve çeviri kategorisindeki yazıların, derginin yayın tarihinin 3 ay öncesinde gönderilmiş olması beklenir. Buna göre Haziran sayısı için son gönderim 15 Mart, Aralık sayısı için son gönderim 15 Eylül'dür. Diğer kategorilerdeki yazıların yayın tarihinden 45 gün öncesine kadar gönderilmesi mümkündür. Bununla birlikte derginin makale kabul tarihlerine dair duyurularının takip edilmesi tavsiye edilir. Derginin yayın tarihi geldiğinde hakemleme veya editöryal inceleme süreçleri tamamlanmamış olan makaleler bir sonraki sayıya tehir edilir.  

Dergiye gönderilen yazılar amaç, kapsam, içerik ve yöntem açısından yayın kurulunca incelenir. Yayın kurulu tarafından değerlendirmeye alınmasına karar verilen yazılar ilk olarak ön kontrol aşamasında intihal testine tabi tutulur ve dergi yazım kurallarına uygun olup olmadığı açısından kontrol edilir (Makale Ön İnceleme Formu)Ön kontrol aşamasından geçen yazılar ilgili alanda tayin edilmiş alan editörleri tarafından ön-değerlendirme sürecine alınır. Alan editörlerinin değerlendirmeye uygun gördükleri yazılar alanında uzman iki hakeme gönderilir. Hakem raporlarının müspet olması durumunda makale yayımlanır. Yayın Kurulu hakemlerden gelen raporları yeterli ve ikna edici bulmadığı takdirde, yeniden hakem atama yoluna gidebilir. Hakemlerden birisinin olumsuz rapor vermesi durumunda dergi yayın kurulunun uygun görmesi halinde üçüncü bir hakeme daha gönderilir. Üçüncü hakemin raporu doğrultusunda, son karar dergi yayın kurulunda olmak kaydıyla yazının yayımlanıp yayımlanmayacağına karar verilir. Yayımlanma kararı alınan yazı yayın sırasına göre uygun görülen sayıda yayımlanır.

Dergiye gönderilen makalelerin ithenticate aracılığıyla daha önce yayımlanmamış olduğu ve intihal içermediği teyit edilir. %15 ve üzeri benzerlik oranına sahip yazılar değerlendirmeye alınmaz. Bu oranın altında bir benzerliğe sahip olmakla birlikte akademik etik açısından ihlaller bulunduran yazılar hakkında da editör ve dergi yayın kurulu ret kanaatini kullanabilmektedir.

Dergiye gönderilecek yazılar çift taraflı kör hakemlik sistemi kullanılarak değerlendirme sürecine gireceği için, sisteme eklenen yazılara yazarın isim ve kimlik bilgileri veya yazarın isim ve kimliğini deşifre edici bilgiler konulmamalıdır. Hakem sürecinin tamamlanmasının ardından yayına kabul edilen çalışmalara, yazar veya yazarlar ile ilgili bilgiler, daha sonra makale sahiplerinden talep edilecek yazar bilgi formu dikkate alınarak editör tarafından eklenir.

Dergiye gönderilecek yazılara alt-üst bilgi girişi yapılmamalı, sayfa numarası eklenmemelidir.

Derginin yayın dili Türkçe olmakla birlikte Arapça ve İngilizce kaleme alınmış yazılar da yayımlanabilir. Arapça ve İngilizce yazılar dergi yazım kurallarına göre hazırlanmış Türkçe tercümeleri ile gönderilmelidir. Türkçe tercümeleri gönderilmeyen yazılar değerlendirmeye alınmaz.

Tercüme makaleler asıllarıyla, neşirler/tahkikler metinlerle birlikte gönderilmelidir. (Tahkikli Neşir Esasları)

Dergiye gönderilen kitap tanıtım yazıları yeni çıkmış güncel çalışmalara (tercihen son beş yıl içinde neşredilmiş kitaplara) dair olmalıdır. Kitap kritik/değerlendirme yazıları kitabın güçlü ve zayıf yönleri üzerinde duran, alanına yaptığı katkıyı tetkik çabası güden yazılar olmalıdır. Kitabın özeti veya reklamı mahiyetindeki yazılar kitap değerlendirme yazısı olarak kabul edilmemektedir. (bk. Kitap Değerlendirmesi Yazım Kılavuzu. Ayrıca bk. Akademik Kitap Eleştirisi Nedir, Nasıl Yapılır?)

Bir sayıda aynı yazara ait (telif veya çeviri) en fazla iki yazı yayımlanabilir.

Telif ve tercüme makaleler kaynakça ile birlikte 9.000 kelimeyi (tablo, şekil, ek kısımlar hariç belirtilen ölçülerde en fazla 35 sayfa); kitap ve bilimsel etkinlik değerlendirmesiyle ilgili yazılar da 2.500 kelimeyi geçmemelidir. Kelime sayısının belirlenen limitlerin üstünde olması durumunda yayın kurulunun değerlendirmesi belirleyicidir. Ayrıca telif makaleler için 150-250 kelime arasında Türkçe ve İngilizce özet yazılmalı ve makalenin sonunda kaynakların listesi verilmelidir. Hakem sürecinin neticesinde yayımlanmasına karar verilen araştırma makaleleri için yazardan 750-1000 kelime arasında genişletilmiş Türkçe ve İngilizce özet/summary talep edilir.

UÜİF Dergisi, İsnad Atıf Sistemini (ikinci edisyon) kullanmaktadır. İsnad Atıf Sistemi ve Akademik Yazım Kılavuzu için https://www.isnadsistemi.org.

Makaleler Microsoft Office Word programında (Word 97 veya daha ileri bir versiyonu), en az 2.5 cm kenar boşlukları bırakılarak, metin kısmının tamamı Gentium Plus veya ISNAD Font yazı tipinde, 12 punto ve tek satır aralıklı, dipnotlar 10 punto ve tek satır aralıklı, iki yana yaslı metin olarak yazılmalıdır (Her iki font İSNAD Atıf Sistemi web sayfasından indirilebilir).

Makale teslim edilmeden önce öz, anahtar kelimeler, asbtract, keywords dipnotlar, bibliyografya, tablolar tamamlanmış olmalıdır.

Anahtar kelimelerin seçimi, sıralaması ve adedi İSNAD Atıf Sistemi’ne uygun olmalıdır.

UÜİF Dergisi’nde, İSNAD Atıf Sistemi’nin tavsiye ettiği transliterasyon yöntemi uygulanmaktadır. Bu nedenle yazıların, İSNAD Atıf Sistemi doğrultusunda transliterasyonunun gerçekleştirilmiş olması beklenir. Bunun tam olarak yerine getirilmediği yazılar da değerlendirmeye alınır ancak eksiklerin yazar tarafından tamamlanması beklenir.

Yazarların derginin yazım kurallarına uymaları gerekmektedir. Yazım kurallarına uygun olmayan yazılar yayın kurulu tarafından ilgili düzeltmelerin yapılması için tekrar yazarına gönderilir.

Başvurular https://dergipark.org.tr/tr/pub/uluifd adresi kullanılarak Dergipark üzerinden gönderilmek suretiyle yapılır.


! Çok yazarlı çalışmalar:

İSNAD Atıf Sistemi (2. Edisyon), çok yazarlı çalışmalar için  "Yazar sayısı üç veya daha fazla ise dipnotta ilk yazarın adı ve soyadına yer verildikten sonra "vd." kısaltması kullanılır. Benzer şekilde kaynakçada ilk yazarın soyadı ve adı belirtildikten sonra "vd." kısaltması yazılır." demektedir; bk. https://www.isnadsistemi.org/download/isnad-2-yazim-kilavuzu/ s. 70 (çok yazarlı kitap); s. 107 (çok yazarlı makale). Dergi editör kurulu, bir istisna olarak İsnad Atıf Sistemi'nin bu uygulaması yerine çok yazarlı çalışmalarda (İSNAD'ın iki yazarlı çalışmalarda takip ettiği) aşağıdaki şablonun kullanılmasını kararlaştırmıştır.  

Dipnotta; 

İlk geçtiği yerde: İlk Yazarın Adı Soyadı - 2. Yazarın Adı Soyadı - 3. Yazarın Adı Soyadı, [...]

İkinci geçtiği yerde: İlk Yazarın Soyadı vd., [...]

Kaynakçada: İlk Yazarın Soyadı, Adı - 2. Yazarın Soyadı, Adı - 3. Yazarın Soyadı, Adı. [...]

Bu nedenle dergiye gönderilecek yazıların yukarıdaki kural haricinde İSNAD Atıf Sistemi'ne (2. Edisyon) göre hazırlanmaları gerekmektedir. Üçten fazla yazarlı/editörlü çalışmalarda da bu aynı şablon kullanılmaya devam edilmelidir.


Çeviri Makale Şablonu:

Çevirinin değerlendirmeye alınabilmesi için makalenin, orijinal dilinde belli sayıda (en az 5) atıf almış olması gerekmektedir.

Çevirmen makalenin yazar veya yazarlarından ve yayıncıdan izin yazısı almalıdır (İlk dipnotta bu husus belirtilmelidir). Çeviri yazılarda her türlü telif maliyeti çevirene aittir.

Öz, anahtar kelimeler, asbtract ve keywords varsa asıl metinde yer aldığı gibi verilmelidir. Asıl metinde yoksa öz ve abstract (150-250 kelime) ile anahtar kelimeler ve keywords (5-8 adet)  çevirmen tarafından ISNAD Atıf Sistemine (2. Edisyon) göre hazırlanıp eklenmelidir. Bu husus metnin başında dipnotta belirtilmelidir.

Asıl metinde kullanılan atıf sistemi ne olursa olsun dipnotlar ve kaynakça ISNAD Atıf Sistemine (2. Edisyon) göre olmalıdır. Kaynakça asıl metinde verilmemiş olsa da ISNAD Atıf Sistemine (2. Edisyon) göre hazırlanıp çeviri sonuna köşeli parantez içinde yerleştirilmelidir. Bu husus metnin başında dipnotta belirtilmelidir.

Başlığın sonuna yıldız (*) eklenerek çevrilen metnin İSNAD Atıf Sistemine göre künyesi verilmelidir.

Örnek: [Bu çalışma xxx xxx tarafından kaleme alınan "xxx xxx" başlıklı makalenin (Dergi adı cilt/sayı (yıl), sayfa aralığı) yazarının ve yayıncısının (xxx Yayınevi) izniyle tercüme edilmiş halidir. Öz, anahtar kelimeler, köşeli parantez içindeki ifadeler ve yıldız işaretli dipnotlar tarafımızca eklenmiş olup dipnotlar ve kaynakça İSNAD Atıf Sistemine (2. Edisyon) uyarlanmıştır.]

Ayrıca çevirisi yapılan makale sahibinin adının sonuna yıldız (*) eklenerek varsa unvan, kurum/üniversite, şehir, ülke, bölüm/anabilim dalı bilgilerine, vefat ettiyse vefat tarihine/yılına yer verilmelidir. Yazar hakkında bu ve benzeri bilgiler yine dipnotta paragraf şeklinde de sunulabilir.

Dergi yayın kurulunca bir sayıda en fazla iki çeviriye yer verilmesi uygun görülmüştür. Buna göre belirtilen sayı fazlası çeviriler bir sonraki sayıya bırakılır.

Çeviri yazıların -araştırma makalelerinin geçtiği süreçlere tabi tutulmaları sebebiyle- yayın ayından üç ay öncesinde gönderilmesi gerekmektedir.



ULUDAĞ ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ DERGİSİ MAKALE YAZIM ŞABLONU

Dergide yayımlanması için hazırlanan yazılar aşağıdaki formata uygun bir şekilde hazırlanmalıdır.

Dergide yayımlanması için hazırlanan yazılar Microsoft Office Word programında sayfa ebadı: 19x25 olacak şekilde ve ISNAD Font veya Gentium Plus yazı stilinde, “12 punto” ve “Tek” satır aralıklı olarak yazılmalıdır. Metnin kenar boşlukları, üstten 2,5 cm, alttan 2,5 cm, soldan 2,5 cm, sağdan 2,5 cm ve cilt payı 0 cm; paragraf aralıkları önce-sonra 6 nk olarak ayarlanmalıdır. Dipnotlar ise aynı formatta, “10 punto”; “tek” satır aralıklı ve ilk satır “asılı-0.5 cm.” olarak ayarlanmalıdır.

Arapça ibarelerde Traditional Arabic yazı stili kullanılmalıdır. (Detaylı şablon için bk. Makale Yazım Şablonu)


Sayfa ebadı

Punto

Satır aralığı

Metnin kenar boşlukları

Cilt payı

Paragraf aralıkları

Dipnot

Paragraf girintisi

Yazı sitili


19x25


12


Tek


Üst 2,5 cm,

Alt 2,5 cm,

Sol 2,5 cm,

Sağ 2,5 cm



0


Önce 6nk


Sonra 6nk


10 punto

 

Tek satır aralıklı

 

İlk satır asılı-0.5 cm


0,5 cm


ISNAD Font veya Gentium Plus

 

Arapça’da Traditional Arabic

 

PUBLICATION GUIDELINES
· Uludağ University the Review of the Faculty of Theology is published by the Uludağ University Faculty of Theology.
· UURFT is an academic journal that is published two times a year as of June and December; this also is a national academic journal in which pre-assessment, plagiarism and blind review processes are conducted.
· Academic studies that are in ‘research article’ ‘research note’ ‘book evaluation’ ‘scientific meeting evaluation’ categories in religious studies are published in UURFT.
· UURFT is published two times a year as of June and December; our journal cares to adhere to the publication period. It is expected of texts that are in ‘research article’ category to be published 3 months before the publication date of the journal. It is possible for texts in other categories to be sent up to 45 days before publication. Besides, it is recommended that announcements of journal on acception date of articles should be followed. Articles whose editorial review periods and arbitration are incomplete are postponed to the next issue.
· All the texts that are sent to UURFT are put to plagiarism test and also controlled for compliance with journal writing rules.
· Texts that are pre-controlled to get into the pre-evaluation process by field editors in the relevant field. Pre-evaluation period takes a maximum of 10 days. Writings that are confirmed are sent to two professional journal referees.
· The article is published in case of being referee reports positive. A new referee can be assigned if reports of referees are not perceived as persuasive by editorial board. In case of one of the referees gives negative opinion an d if edititorial board is agree, then article wiould be sent to the third referee. It is decided whether the text will be published or not with reference to the report of the third referee only if the editorial board agree on publishing the text. The approved text is published in issue according topublication order.
· Only the texts that are research article and translated articles are included to peer review process. Referee’s review process is 15 days for each referee. This period can be extended for two times as 7-day periods if required.
· All the texts are included to editorial reading process. This process, can vary by extension of the text and necessity for transliteration, is at least 10 days for each of texts.
· Articles in Turkish, Arabic and English languages are accepted by UURFT. Maximum two articles in a foreign language are published in an issue.
· Maximum two texts (including multi-author studies) belong to the same author are published in an issue of UURFT.
· Members of Editorial board are subjectted to the publication process that is valid for everybody in both research article and other categories. They cannot participate in Editorial Board Meetings in which their own texts are discussed; they also cannot interfere to peer- review process of their own texts.
· All or a part of the texts that are sent to UURFT should not have been published elsewhere or sent for publication.
· Articles produced from postgraduate theses and also papers presented at scientific meetings and unpublished can be published in UURFT. In these kinds of cases , the journal must be informed at the first delivery stage of the text; the informations belong to paper or dissertation also should be written in the first footnote after peer review process is complated succesfully.
· The final listing order of approved texts in related issue and category is specified by Editorial Board. There is no certain listing method except ‘1. Research articles 2. Translation/Research note 3. Scientific meeting assessment 4. Book Introduction 5. Note of loyalty’.
· Since texts are evaluated by using double- blind reviewing system, author’s name and identity information or information deciphering the author’s name and identity must not be mentioned on the paper. Informations about the author or authors are added to approved papers by editors, considering author information form prepared by the article owners.
· UURFT stipulatess to be used İSNAD Citation Style Citation Style (Second Edition) at footnotes and bibliography. Articles not written according to ISNAD Citation Style (Second Edition) will not be evaluated.
· Transliteration method offered by İSNAD Citation Style is used at UURFT. Therefore, transliteration of texts must be done as described in İSNAD Citation Style website. Otherwise, the text will not be evaluated.
· UURFT is published firstly as electronic journal; then it is printed as hard copy. A copy of whole journal is sent to authors.
· Copyrights of approved text belongs to the journal.
· Any fee is not demanded from authors.
· UURFT is an open-acces and free academic journal.
· UURFT has right to publish special issues. All the texts within the special issue are subject to general publication principle and processes. 

Uludağ University the Review of the Faculty of Theology does not charge any article submission, processing charges, and printing charges from the authors.

25955

Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC 4.0) ile lisanslanmıştır.